Более полугода назад я описал два известных мне способа перевода китайских иероглифов. В статье «Как перевести китайские иероглифы» рассказал о гуглопереводчике и Джунге. За прошедшее время я, практически полностью, отказался от Гугла и перешел на Джунгу. Самая большая трудность, при переводе китайских иероглифов, возникала с их отрисовкой. Делать это мышкой, да еще и не зная правильного порядка написания черт – крайне затруднительно. Если вы просто хотели узнать смысл иероглифа на каком-то сайте, то обычный копипаст иероглифа в Джунгу давал быстрый результат, написание же мышкой могло затянуться.
Теперь же эти проблемы решаются намного проще, чтобы узнать, как именно – читайте полную статью. More »
Posts Tagged ‘Джунга’
Перевод иероглифов стал еще проще
Грустный панда раздает китайские имена
Самые внимательные уже заметили, что ровно неделю назад у меня несколько изменился аватар. Правда, из-за особенностей темы, стоящей на этом сайте, граватарчики мелкие и разобрать, что именно добавилось, представляется затруднительным. Но на других блогах и, конечно же, на моем первом блоге, посвященном копирайтингу, бесплатным программам и рецептам с фотографиями, (немного самопиара никогда не повредит
) даже можно разобрать, какие именно иероглифы написаны теперь на аватаре. Сегодня я расскажу, что именно обозначают иероглифы, где я их взял, и где вы сможете взять для себя такие же, но индивидуальные. More »
Как перевести китайские иероглифы
С этой проблемой сталкивается практически любой, чьи интересы к Китаю и китайской культуре хоть немного отличны от нуля. Мне понадобилось впервые перевести набор иероглифов, когда я захотел поставить на свой первый блог тему в китайском стиле – в рунете подходящей не нашел, но нашел на китайском блоге. Уж не помню, какие именно проблемы при установке (по-моему конфликт плагинов) подтолкнули меня к этому подвигу, но пришлось попотеть. Сегодня я расскажу о том, как просто перевести китайские иероглифы на понятный нам язык.