Грустный панда раздает китайские имена
Автор: Идущий
Самые внимательные уже заметили, что ровно неделю назад у меня несколько изменился аватар. Правда, из-за особенностей темы, стоящей на этом сайте, граватарчики мелкие и разобрать, что именно добавилось, представляется затруднительным. Но на других блогах и, конечно же, на моем первом
ЧТО
На аватаре слева появились три иероглифа. О значении их догадаться довольно легко – это перевод на китайский язык моего ника «Идущий».
При переводе возникают определенные трудности, ведь само слово «идущий» имеет два взаимосвязанных, но все-таки разных значения:
-перемещающийся физически, кочующий, странствующий (как на картинке)
-двигающийся по пути развития в каком-либо направлении, то есть обучающийся чему-либо.
На мой взгляд в этих трех иероглифах удалось отобразить оба смысла. Давайте посмотрим вместе, а для перевода иероглифов воспользуемся сервисом Джунга, о котором я уже писал. Итак, иероглифы 行路人 джунга переводит, как «путник, прохожий». Если же брать по отдельности иероглифы, получим:
行-идти, передвигаться, путешествовать
路-дорога, путь (жизненный), карьера
人-человек.
Что мне показалось забавным, это то, что в китайском языке один иероглиф обозначает и физический путь, и путь жизненый, так же, как и в русском.
ГДЕ
Как уже, наверное, знают все, мой интерес к Дальнему Востоку и Китаю, в особенности, это не сиюминутная блажь, а достаточно давняя страсть. Естественно, я читаю все материалы, которые доступны мне в оффлайне и подписан на ряд сайтов, схожих с моим тематикой. Одним их таких сайтов и является «
ДЛЯ ВАС
Для того, чтобы узнать свое имя – кликайте по баннеру и оставляйте грустной панде свои заявки. Как видите- я вполне доволен результатом, думаю и вам понравится.
Комментариев: 16
Ох… Я вспомнил, что у меня задолженность по Китайскому в институте)
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 2nd, 2010 at 22:23
Нуу, я думаю панда и хвостатым студентам имя напишет по-китайски.
[Ответить]
Сентябрь 3rd, 2010 at 11:24
Да имя-то я свое и сам могу иероглифами написать) А всякую ерунду, типа «Учитель Квон послал нас в студенческое общежитие на 17 этаж в 45 комнату, познакомиться с китайским студентом» – нет)
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 3rd, 2010 at 14:25
А зачем про учителя Квона писать?
[Ответить]
Сентябрь 3rd, 2010 at 15:27
Там в учебнике просто несколько персонажей ведут диалоги: Губо, Паланка (Бланка) – студенты из Европы, Дин Юн – китайский слудент и Учитель Ванг ( я перепутал с Квоном))).
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 3rd, 2010 at 15:35
Квон- скорее кореец по звучанию. А что, учить китайский в инсте настолько неинтересно?
[Ответить]
Сентябрь 3rd, 2010 at 15:49
Сначала суперинтересно, но позже приходит понимание, что это пустое занятие) Когда я спросил русского препода (ибо наш-китаец), сложно ли учить Китайский – он ответил: «Первые лет 6-7 трудно, а потом нормально, втягиваешься».
Сначала интересно, а потом иероглифов набегает столько, что в глазах рябит)
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 3rd, 2010 at 18:18
По поводу 6-7 лет понравилось. А я вот иероглифы хочу попробовать по системе Мао поучить:[ссылка]
[Ответить]
Сентябрь 5th, 2010 at 11:39
Выучите ключи, а затем используйте сочетание традиционной китайской этимологии и собственной фантазии.
Этого будет вполне достаточно.
Мнемоники естественным образом уже заложены в самих иероглифах, не надо ничего придумывать. А система Мао только замусорит ваш мозг ненужными искусственными.
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 5th, 2010 at 12:57
Спасибо. Значит пойду искать просто ключи.Кстати, А по поводу системы Ильи Франка, что посоветуете? тоже не годится?
[Ответить]
Сентябрь 7th, 2010 at 17:59
Система Ильи Франка, как и чтение параллельных текстов, это, на мой взгляд, замечательная идея.
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 7th, 2010 at 18:06
Ниже уже не получается ответить потому здесь. Спасибо за мнение про систему Франка. Будем пробовать Хотя все равно сначала ключи нужно освоить Пойду искать
[Ответить]
dr. Strangelove
02.09.201022:09
А что ж панда то грустная? Устала заявки принимать? А в аватарке я даже не заметила каких-то изменений. Эх, невнимательная.
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 3rd, 2010 at 08:15
А посмотри на фотографию в самом начале? Панда от природы- грустная.
[Ответить]
Сентябрь 8th, 2010 at 09:20
Так может поэтому и грустит, что с самого рождения уже очереди стоит.
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 8th, 2010 at 09:28
В какой очереди? О_о
[Ответить]
Виктория
03.09.201007:57
Панда, не грусти. В жизни много интересного. Если вам не трудно, проголосуйте за мой № 12 по ссылке[ссылка] Ссылку потом удалите.
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 3rd, 2010 at 09:24
это лучше на сайте грустного панды написать, я -то уж точно не панда. Проголосую на сайте.
[Ответить]
Туристка
03.09.201008:15
Тут еще нужно дописать: как сделать так, чтобы эти иероглифы показывались в firefox?
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 3rd, 2010 at 14:38
У меня не показывались пока не поставил шрифты/ Помню долго мучался, много чего делал… если не ошибаюсь то после установки вот этих двух языков стало все показываться –[ссылка]
[Ответить]
nikolaypavlov
03.09.201011:19
Как у вас все сложно (хотя и интересно), дошли уже до иероглифов. Есть опасение, что скоро зайду в гости и ничего не поняв, уйду. Правда есть выход – начать изучение этих сложных знакофф.
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 3rd, 2010 at 19:49
Такого, чтобы ничего не понять – не будет А иероглифы- на самом деле я сложного ничего не пишу – это просто интересно даже – они такие необычные
[Ответить]
Людмила
03.09.201018:42
P.S. аватарка стала интереснее, как-то более насыщенная, что ли.
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 3rd, 2010 at 19:48
Спасибо Я тоже так считаю
[Ответить]
Людмила
03.09.201018:43
Ура! И меня посчитали Ну в смысле, мой ник перевели 跟随他的女人 Воть А здесь можно дословно все перевести )))[ссылка]
[Ответить]
Бегущая Следом
03.09.201019:19
Необычно осознавать, что каждый иероглиф – это не просто буква или слог – а чуть ли не отдельное слово.
Кстати а как вы набираете иероглифы с клавиатуры – у вас спец раскладка есть? Или просто копируете откуда – то?
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 3rd, 2010 at 20:50
В данный момент раскладки нет – стояла, но потом удалил.. Я и блог-то этот завел просто из-за того что домен был – стало жалко, что пропадает. Ну и как-то так получилось, что блог подстегнул мой интерес к Китаю и вывел его на новый уровень, так сказать. если вам нужны иероглифы – попробуйте воспользоваться джунгой, есть еще у гугла транслятор – более-менее можно пользоваться.
[Ответить]
Сентябрь 5th, 2010 at 20:26
Откуда же взялся такой домен?
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 5th, 2010 at 20:44
Как откуда? Я зарегистрировал. В самом первом посте писал, почему именно такой домен:[ссылка]
[Ответить]
Сентябрь 6th, 2010 at 10:21
Цикаво Обычно сначала придумывается о чем будут писать, а потом название блога, а у вас получилось наоборот В любом случае здорово, что вас это вовлекло и мы благодаря этому стали чуть ближе к таинственной китайской культуре…
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 6th, 2010 at 11:15
да у меня часто все как-то спонтанно происходит… и для первого сайта название тоже как-то само придумалось и для второго.. И ник Идущий получился как логическое продолжение первого ника – NomadUA/ Значит так оно и должно было быть.
[Ответить]
Сентябрь 6th, 2010 at 11:21
А в неблоговой жизни наблюдается такая же тенденция?
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 6th, 2010 at 11:53
Абсолютно. Постоянное сочетание жесткого планирования расхлябанности интуитивности и жесткой логики
[Ответить]
Сентябрь 7th, 2010 at 09:59
Гремучая смесь
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 7th, 2010 at 11:43
А мне почему-то кажется, что все люди такие. В разные моменты времени проявляют разные качества.
[Ответить]
Ольга
03.09.201020:08
Ну всё, сейчас имя своё на китайском выучим, расписываться научимся и можно в Китай ехать
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 5th, 2010 at 20:43
Как показывает опыт Светланы, для поездки в Китай это совсем необязательно.
[Ответить]
Олли
05.09.201012:43
Интересненько как тут Я уже и сама попросилась на перевод своего имени. Вот жду теперь
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 6th, 2010 at 22:59
Уточню – не перевод а транскрипцию произношения.
[Ответить]
Алёна
06.09.201022:11
В принципе да, все получается и происходит именно та как должно было. Иногда просто диву даешься – откуда у меня такое… (качество)
[Ответить]
Ольга
07.09.201011:48
Заказал. А может быть транскрипция перевода … Эээ что нить неприличное?
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 7th, 2010 at 17:24
В каком смысле? Интересует нецензурщина на китайском языке, что ли?
[Ответить]
Сентябрь 7th, 2010 at 17:28
А меня, кстати, немного приобщили к китайской матершине)
[Ответить]
Сентябрь 7th, 2010 at 17:30
И как есть чем удивить китайского брата русского?
[Ответить]
Сентябрь 7th, 2010 at 17:52
Есть) Взять хотя мой второй урок китайского.
Половина студентов вообще не соблюдало тона при разговоре. Препод-китаец разозлился и говорит с сильным акцентом:
«Вы не правильно говорите! Вот приедете в Китай, скажете:
-У тебя есть рука?
-Красная, или синяя?
-Давай синюю.
-Завтра вернешь?
-Хорошо
А ручка по-китайски – пии (первый, кажется, тон, вот такой: -). А вы, например, говорите пии (третий, кажется, тон, за полтора года уж не помню, вот такой: /).
А пии ( / ) – (цитирую) – «Зеньский Цьлень»!»
Ну, или, влагалище, по-русски)
[Ответить]
Сентябрь 7th, 2010 at 18:07
Влагалище — это 阴道 иньдао.
А 屄 би, первый тон (ровный) — это пизда.
Ручка 笔, би третий тон (нисходяще-восходящий).
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 7th, 2010 at 18:20
А еще говорят, что тяжело китайцев понять Все же ясно и понятно – 阴道 – женский путь
[Ответить]
Сентябрь 7th, 2010 at 18:21
Спасибо) Как я уже говорил, не практикую уже полтора года. Насчет точности: не хотел материться в чужом блоге)
Насчет звуков «б» и «п» – ИМХО в чайне нет деления на звонкие и глухие. Разные преподы по-разному говорили, все – носители языка.
[Ответить]
Сентябрь 7th, 2010 at 18:27
Да, в китайском согласные делятся по смыслу по наличию/отсутствию придыхания, а не по звонкости/глухости.
Я всего лишь использую общепринятую русскую транскрипцию.
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 7th, 2010 at 18:07
Жесть
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 7th, 2010 at 17:36
В магазете был целый раздел – «порноглифы»
[Ответить]
Сентябрь 7th, 2010 at 17:32
Та нет… Вспомнилась байка о том что парень сделал себе на плече крутой иероглиф, который в переводе оказался – девственница из знатного рода)))
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 7th, 2010 at 17:36
АААА, ну это просто решается. После того как дадут вам иероглифы- можете сами проверить на Джунге, что они значат.
[Ответить]
numinoross
07.09.201014:49
Китайский это сложно, наверное, но мой друг знает и даже пишет на этом языке.
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 8th, 2010 at 19:03
Дааа, я сегодня послушал подкаст на тему сложности от Магазеты… Я знал, что все так плохо и сложно , но чтобы настолько Но все равно буду пытаться.
[Ответить]
Mr.Nemo
08.09.201015:42
н-да, Идущий нас скоро втянет в это дело, все будем по-китайски говорить и писать. А что, очень своевременно!!!
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 10th, 2010 at 14:37
是的
[Ответить]
twiceal
10.09.201014:28
Повезло китайцам. Им китайский учить не надо)
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 20th, 2010 at 18:16
Изучающие русский так же думают о русскоговорящих
[Ответить]
Zuljin
20.09.201018:14
Да, а вдруг грустный медвежонок такое напишет! Не все выглядит прилично на чужих-то языках.
[Ответить]
Идущий Ответил:
Сентябрь 20th, 2010 at 21:35
Проверите значение иероглифов в Джунге, если сомневаетесь. Я знаю уже минимум 6 человек которым написали. Все вполне прилично, не переживайте. Сделав тату в виде иероглифов в непонятной мастерской, можно и нарваться, но Панда – хороший ресурс. иначе бы я их не рекламировал
[Ответить]
Скарлет
20.09.201021:29